Traductions – interprétations

Du néerlandais en français et vice-versa


Pour réaliser une bonne traduction d’un document ou faire une interprétation correcte du néerlandais en français ou vice-versa, la qualité est un facteur primordial. C’est grâce à plus de 30 ans d’expérience professionnelle dans les deux langues que je sais parfaitement bien effectuer ce travail.

La bonne qualité d’une traduction ou interprétation dépend d’une connaissance approfondie du sujet à traiter. Connaître votre entreprise ou association, et/ou avoir accès à une documentation détaillée concernant le service à rendre, le produit à promouvoir ou le sujet qui vous tient à coeur, me semble indispensable, et permettra à ELAN d’optimaliser le service rendu.

Dans cette optique, je vous propose la traduction fidèle de divers documents, par exemple :

  • communiqués de presse
  •  lettres
  • comptes rendus
  •  contrats
  • documentations (techniques)
  • guides touristiques
  • sites web
  • brochures
  • présentations
  • courriels

C’est également avec plaisir que je me charge du contrôle/de la correction de vos textes écrits en français ou néerlandais (l’orthographe, le style, la construction de phrase et la grammaire) ; un œil critique peut très subtilement faire la différence. Là aussi, un entretien préalable avec vous peut s’avérer utile, afin d’obtenir une traduction correcte du texte.

Intéressé(e)(s) ? Contactez-moi pour demander un devis gratuit.

“Sur demande de la Commune de Maastricht, Charlotte Veugen/ELAN a joué un rôle de médiatrice lors de la transformation de la statue de Minckelers, une des statues les plus importantes de la Ville de Maastricht. Cette transformation était le résultat d’un concours d’idées gagné par le collectif d’artistes liégeois, Space Collection. Lors des entretiens concernant la réalisation intense et fastidieuse de ce projet, Charlotte Veugen/ELAN a joué un rôle d’importance en tant qu’interprète/traductrice, mais surtout aussi en tant que médiatrice. Régulièrement on ressentait des tensions dues à la différence entre la culture néerlandaise et francophone. Avec beaucoup de diplomatie et de tact, chaque fois Charlotte a réussi à enlever ces tensions. C’est aussi grâce à sa contribution importante que le projet a été réalisé avec succès. Nous remercions Charlotte Veugen/ELAN pour sa participation énergique et appropriée.”

– Lei Meisen, Conseiller en Communication de la Commune de Maastricht