Les ambassadeurs d’ELAN
“J’ai rencontré Charlotte parce que j’avais été embauchée par une entreprise bilingue (français-néerlandais) en Flandres. Charlotte m’a aidée avec la préparation de mes discours et de mes discussions en français. Ainsi, petit-à-petit, j’ai appris des mots et des expressions couramment utilisés dans l’entreprise. Charlotte est précise, elle voit les détails et elle ne fait rien à moitié. Hautement recommandé si, dans n’importe quel contexte, vous souhaitez améliorer vos connaissances de la langue française. »
– Miriam Micuda, Learning that Sticks
“Sur demande de la Commune de Maastricht, Charlotte Veugen / ELAN a joué un rôle de médiatrice lors de la transformation de la statue de Minckelers, une des statues les plus importantes de la Ville de Maastricht. Cette transformation était le résultat d’un concours d’idées gagné par le collectif d’artistes liégeois, Space Collection. Lors des entretiens concernant la réalisation intense et fastidieuse de ce projet, Charlotte Veugen / ELAN a joué un rôle d’importance en tant qu’interprète/traductrice, mais surtout aussi en tant que médiatrice. Régulièrement on ressentait des tensions dues à la différence entre la culture néerlandaise et francophone. Chaque fois, avec beaucoup de diplomatie et de tact, Charlotte a réussi à enlever ces tensions. C’est aussi grâce à sa contribution importante que le projet a été réalisé avec succès. Nous remercions Charlotte Veugen / ELAN pour sa participation énergique et appropriée.”
– Lei Meisen, Conseiller en Communication de la Commune de Maastricht
“Le MVB est un show- et marchingband, une fanfare néerlandaise présentant des spectacles de haut standing. Nous donnons des représentations dans toute l’Europe, également en France, lors d’événements musicaux internationaux.
A plusieurs reprises Charlotte / ELAN nous a aidés à faire des traductions et s’est chargée d’appels téléphoniques pour nous, avec des interlocuteurs francophones. Charlotte connaît très bien la dynamique entre les administrations communales et régionales françaises et les organisations commerciales. De plus, sur le plan social, elle montre une grande empathie et met en avant notre statut d’association à but non lucratif.
Pour nous, Charlotte est d’un grand soutien et nous espérons pouvoir encore longtemps profiter de son expertise.”
– Mattie Garnier, président du Maastrichtse Verkennersband
« En tant que Président du Nederlands-Waalse Business Club (NWBC : Club d’Affaires Néerlando-Wallon) j’ai collaboré avec Charlotte pendant plusieurs années. Je connais Charlotte comme très impliquée et dévouée. Elle est tout à fait à l’aise dans la culture et la langue francophone. Charlotte travaille de manière approfondie quand elle se charge de planifier des activités et d’organiser des réunions. Au besoin, elle fait fonctionner son réseau. Son premier objectif est toujours d’obtenir des résultats. »
– Jurgen Moors, Président du NWBC
“Charlotte est une personne compétente qui, de manière extrêmement correcte et professionnelle, entretient des contacts avec ses clients. En 2014 et 2015, pour la fondation Château Maestricht elle a fait des traductions en faveur de la communication avec la Commune de Liège (Belgique). Elle s’est également chargée de la mise en contact avec nos interlocuteurs wallons et elle a collaboré en tant qu’interprète lors des entretiens que nous avons eus avec les dirigeants de la ville de Liège. Ensuite, elle a participé à la traduction du magazine de présentation de Château Maestricht. Charlotte est une travailleuse assidue, elle est proactive et participe activement au processus de gestion.”
Eddy Vandeweyer, organisation Château Maestricht, “La Saison Culinaire”